« ブラジル-Aquecedor 暖房 | メイン | ブラジル-Alfabeto ブラジル流アルファベット »
2005年07月22日
ブラジル-Chinela ビーサン

ヒーターの次はビーサン ♪ (p゚▽゚q)(p゚▽゚q)♪
ビーサンはポルトガル語で Chinela 。この単語には「家の中で履くサンダル」なニュアンスが強いので、同じ鼻緒付でもヒールがあったりすると「サンダル、ミュール」に当たる Sandalia という単語が登場します。
画像のスタイルは Chinela 。海に行くにも Chinela 。画像のビーサン、鼻緒部分にブラジル国旗と、横にはブラジルカラーのラインが入っていて、とってもかわいいんです(*^−^*)
先日、友人を家に招待した時、彼女もキラキラビーサンを履いて来たのですが、私のものをみて「あ、もしかしてそれってブラジルのじゃない?」と。
「もしかしてブラジルファッションは密かなブーム?」と思いながら、「買って良かった♪」と一人で満足に耽りました。
さてさて、大和撫子からは遠い動作ですが、、、chinelada=スリッパで叩く なんて単語が辞書から浮き上がってきました あははははははは
ツッコミ用ですかね??ちなみに chinela の語尾が o になって chinelo もスリッパ。こちらには「かかとの減った古い靴」といった意味合いもあるそうですが、実際ビーサンの語尾はOでもAでもどっちでもOKっぽいです(°∀°)
投稿者 Araishoji : 2005年07月22日 16:09
トラックバック
コメント
英語だとビーサンはflip flapだそうです!
可愛い響きですね☆
ビーチサンダルってのは日本語なのでしょうか?
投稿者 あゆみ : 2005年07月25日 23:34
>英語では flip flap 、知りませんでした!
うっかり beach sandal だと思ってましたね。
ほんと、カワイイです☆
さてさて、「ビーチサンダル」の語源を調べたかったのですがあいにく今日、私の電子広辞苑は自宅。そしてネット上で「Fasion Blog」なるものを発見。
【ファッショントリビア】ファッションニュース&今さら人に聞けないファッション用語。
なるほど、画像のビーサンもブランド名として名を連ねておる。
で、靴に関する情報は色々あるんですが、「ビーチサンダル」が無い
スリッパアターック! (; ̄◇ ̄)_θ☆ スパーン!
↑こんな顔文字は出てきました。
投稿者 Araishoji : 2005年07月26日 09:07
スイマセン、訂正です!!
flip flap → flip flopだそうです。
で、わたしがよく利用する<アルク>のホームページで<ビーチサンダル>を検索すると…
beach shoe / flip-flopと出てきたので、
やはりbeach sandalsってのは、
通じるかもしれないけど一般的ではないのかも?
ビーサン、奥が深い…
投稿者 あゆみ : 2005年07月26日 09:50
"flip flop"って「音から生まれた英語」に聞こえますね(^^)
ペタペタペタペタ…みたいな。
【ファッショントリビア】にも出てましたが、サンダルそのものは、語源はギリシャ語で「板」の意。古代に履かれていたが、いつの間に間に消滅。1800年代に復活したスタイルの履物だそう。壮大な歴史を感じます!!
画像のビーサンもブラジルで日本人移民の方が履いていた草履がヒントとなり、今や世界中へ輸出されてるんですって(*´ー`*)
そして現代、英語圏で「ビーチサンダルー!」と言わないように気をつけます♪
投稿者 Araishoji : 2005年07月26日 11:36
このハヴァイアヌスのビーチサンダルはとってもはきやすいので毎日はいてます。
多分今年ではきつぶしちゃうかもしれませんが、何しろお値段もお手頃なので来年もまた買うことでしょう (笑)
ビーサンのブラジルでの起源を聞くと、全く正反対の国なのに、つながりがあるんだな〜と感心しちゃいますね。
VIVA! ブラジル。そしてガラナ。
投稿者 あゆみ : 2005年07月26日 18:17
では、祝☆来年も新調決定 ってことで\(^∇^\) (/^∇^)/万歳!
ちなみにブラジルの皮製品も安価で良品♪てことで、ときどき普通に靴屋さんで見かけます。
私が会社で履いている靴も、よーっく見たら「MADE IN BRAZIL」でした(^^)
投稿者 Araishoji : 2005年07月27日 10:00



このエントリーのトラックバックURL:
http://www.arai-guarana.jp/cgi-bin/mt/mt-tb.cgi/1235