« ブラジル-Muito Prazer!! はじめまして!! | メイン | ブラジル-Berimbau ビリンバウ »

2005年06月15日

ブラジル-Permanente パーマネンチ

karihura.jpg

海外で美容院・理髪店に行くのって勇気が要る
…しかし、何週間か滞在している内に、誰しも「髪を切りたい」って思いますよね。

とある旅行エッセイでも「会話集に『きつくパーマをかけてください』と書いてあった」とありました。

ヌヌヌヌヌヌヌ???

というわけで、私も早速、もっている会話集(2種類)を調べてみました。
載ってます!載ってます!

「きつく(ゆるく)パーマをかけてください」
Fazer permanente forte(leve), por favor.
ファゼール・ペルマネンテ・フォルテ(レーヴェ) ポルファヴォール。

ちなみに私が耳にしていたポルトガル語のPermanenteは「パーマネンチ」と発音されており、インパクト・大 でした。

ブラジルに行ってパーマをかけたら、ドリブルが上手くなるかも!! よ

女性が髪を切る場合、「〇cm位カットして下さい」とは言わず、
「指〇本分」という言い回しをしていました。
つまり、指を髪にあわせ、指の幅で切る長さを測る という仕組み。
最後に髪を流した後 「乾かしますか? Wetなままにしますか?」と聞かれます。

日本では完全に乾かしてしまうのが王道ですが…
勇気が無く (笑) 1件の美容院しか行ったことがありません。他の美容院ではどうなんでしょうか。

投稿者 Araishoji : 2005年06月15日 09:32

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://www.arai-guarana.jp/cgi-bin/mt/mt-tb.cgi/1210

コメント

はじめまして!

カリフラワー・・・?

楽しく拝見させていただきました。

と いうことは 20cmバッサリ切る場合は 『指20本分』とか言うんですかね(笑)

よく耳にする『ポルファヴォール』ってどういう意味なんですか?

知り合いのお兄さんが 会話の最後によくそう言っていたような記憶が。。。

ガラナ ふと飲みたくなります(*^-^*)

投稿者 たえ : 2005年06月16日 17:12

書き込みありがとうございます。

バッサリ切るにはまたもや勇気が要る!!

「バッサリやっちゃってください」って言ったことないですね(^^)

と言うわけで!!体験談募集!!!!!

『por favor』=『お願いします』 です。

〇〇, por favor と言えば、注文、お願いできるので

ガラナをブラジルで買う時は

Guarana, por favor !! と元気に言いましょう♪

↑グワァラナ- とちょっと激しめに言うのもポイントです。

投稿者 Araishoji : 2005年06月16日 17:30

ご回答ありがとうございました!

機会はあれば

『グァラナ! ポルファヴォール』 使ってみたいと思います(*^-^*)

投稿者 たえ : 2005年06月17日 09:57

健闘を祈ってます!!

日本でも、ブラジルの方が経営されているお店がとってもたくさんあるので、

そこでチャレンジも可です。

ブラジルは「遠征」で(^−^)

投稿者 Araishoji : 2005年06月17日 10:11

コメントしてください




保存しますか?


※当blog事務局の判断により、コメントを削除する場合があります。予めご了承ください。